學過一點兒日文,不自量力,把百合杏小姐的歌詞翻譯作了點修改,應該通順了點。
(按:按照大陸的譯音,其實歌名譯作奧特的奇跡並無不妥,不過個人還是喜歡超人這稱呼)
ウルトラの奇跡
超人的奇跡
少年達が大きな心を持てるように
少年們擁有廣大的心靈
宇宙の果てを見せてくれる
能讓你見識到宇宙的盡頭
つらい時でも 自分に 決して負けないように
就算在艱苦的時候, 也絕不會輸給自己
本当の勇気を見せてくれる
能讓你看到真正的勇氣
忘れかけてた夢をもう一度 心の光を取り戻せ 今 Wow
現在, 把被遺忘了的夢想、心靈的光輝再次取回來吧 WOW
ウルトラマン ウルトラマン 地球の 未来を信じ続ける
超人 超人 繼續相信地球的未來
ウルトラマン ウルトラマン 永遠の僕らのヒーロー
超人 超人 我們永遠的英雄
生きる世界に 理想を持ち続けられるように
在活着的世界裡 (少年們) 繼續堅持理想
邪悪に決して 負けはしない
絕不會輸給邪惡
どんなときでも 弱きものをいたわれるように
不論在什麼時候, 也會照顧弱者
与えるやさしさ見せてくれる
讓你看到被賦予的溫柔
広い宇宙にたった一つの 君の輝きを探し出せ 今 Wow
如今, 在廣闊的宇宙裡尋找那獨一無二、只屬於你的光輝吧 WOW
ウルトラマン ウルトラマン 地球の幸せ 願い続ける
超人 超人 繼續祈願地球的幸福
ウルトラマン ウルトラマン 戦う 奇跡のヒーロー
超人 超人 戰鬥吧 奇跡的英雄
ウルトラマン ウルトラマン地球の 未来を信じ続ける
超人 超人 繼續相信地球的未來
ウルトラマン ウルトラマン 永遠の僕らのヒーロー
超人 超人 我們永遠的英雄
ウルトラマン ウルトラマン 地球の幸せ 願い続ける
超人 超人 繼續祈願地球的幸福
ウルトラマン ウルトラマン 戦う 奇跡のヒーロー 永遠の僕らのヒーロー
超人 超人 戰鬥吧 奇跡的英雄
0 意見:
張貼意見